Saturday, September 11, 2004

秋景 / Autumn Scenery

眼見綠海浪接浪﹐
耳聽微風落葉落。
夏日香氣乘風去﹐
秋月繁星心裡降。

* * *

Observe the grassy sea, wave after wave,
Listen to the gentle wind - leaves, fallen leaves.
The fragrance of summer is carried away by the winds,
But the stars of the night has decended into my hearts.

1 Comments:

Blogger Minch said...

Maybe it's my limited vocab in reading chinese characters. But i like this poem better than the other ones :P The first 2 lines... like the 浪接浪 and 落葉落... it's nicely balanced. Flows pretty smoothly. Reminds of a poem i did in chinese skool, can't quite remember how it went... maybe can dig it up somewhere. Totally regret having such a pathetic range of chinese now.

11:49 p.m.  

Post a Comment

<< Home